Frequently Asked Questions

Quick answers to the questions we hear most from providers, coordinators, interpreters, and translation clients across Oregon.

Support Center

Answers for OCIN Partners

Find guidance on scheduling interpreters, collaborating with our team, and planning translation projects. Not seeing what you need? Reach out and we will help right away.

For Clients

Interpreter Scheduling FAQs

Submit a request through the OCIN Client Portal or call our coordination line. Share the date, time, language, location and duration so we can match the right interpreter quickly.

Share the virtual platform link, access codes, and any tech requirements. We also recommend sending preparation materials in advance so the interpreter can review terminology and participants.

Absolutely. Let us know the preferred interpreter and frequency, and we will coordinate availability so your client has continuity whenever possible.

Reach out to the OCIN coordination desk by phone. Provide the assignment ID and changes so we can notify the interpreter right away.

Invoices are issued weekly or monthly based on your contract. Each invoice includes appointment IDs, interpreter hours, mileage and any travel if applicable.
For Interpreters

Working With OCIN FAQs

We welcome interpreters with Oregon Court Certification, Oregon Health Authority Registration, RID credentials, and other nationally recognized certificates. Share your specialties during onboarding so we can align assignments.

After being signed on, our team reviews credentials, collects compliance documents, and schedules a virtual orientation. You will receive portal access once references and background checks are complete.

Log into the Interpreter Portal to see open jobs, confirm assignments, and review location or virtual access details. You can accept or decline opportunities directly from portal notifications.

Payments are processed once a month and delivered via direct deposit. Submit completed hours through our APP after each appointment so our finance team can include them in the next pay cycle.

Call the interpreter support line listed in your confirmation email. Our coordination leads are on-call to help with technology, safety concerns, or schedule changes in real time.

Yes. We host quarterly webinars, share CEU opportunities, and provide mentorship for specialized settings such as legal and medical assignments.
For Translation Clients

Document & Localization FAQs

We handle personal records, legal filings, medical reports, marketing collateral, websites, and technical manuals. Each project is assigned to linguists with subject-matter expertise.

Submit files through the translation request form or contact our project managers by email. Include deadlines, target languages, formatting needs, and any reference materials for accurate quoting.

Yes. Every completed translation includes a signed Certificate of Accuracy, and notarization is available upon request for agencies such as USCIS or educational institutions.

Most standard documents are completed within 2–3 business days. Larger projects receive a tailored timeline that includes translation, editing, and proofreading milestones.

Pricing factors include word count, language pair, formatting complexity, and requested turnaround. We provide a detailed quote before starting to ensure transparency.

Files are stored on encrypted servers, shared via secure upload links, and handled only by linguists under NDA. Completed files are archived or purged according to your compliance requirements.

Need personalized guidance for your program?

Our coordination team is ready to walk through scheduling, technology, and reporting so language access stays seamless for your community.

Connect With OCIN